世界の子どもたちを想い、
国連への制定推進運動に参加しましょう

国連「World Orphans Day(世界孤児の日)」
制定請願決議文 【日本語】【韓国語】【英語


<前文>

人間は皆、孤児です。幼い時になるか、大人になってなるかの違いがあるだけです。
幼い時に孤児となった子どもに隣人と社会の関心と愛が必要です。
愛されて育った子どもは、愛することのできる人間になります。
しかし、愛されなかった子どもが、愛する人間になるのには、そう容易いことではありません。
すべての子どもが、愛されて育つ訳ではありません。社会的な混乱と家庭崩壊、そして戦争・疾病・貧困などで、ひとり立ちする能力がない子どもが、路頭に迷い、その数は毎年増加しています。
父母の愛に育まれないで棄てられた孤児も愛されなければならない存在です。これは国連の世界人権宣言にも明らかにされているように、すべての人間が持って生まれた天賦的な人間の尊厳に根差した孤児の人権です。孤児にも夢がなければならなく、人間らしく生きることのできる自立能力がなければなりません。
日本人女性でありながら、愛と犠牲の精神で韓国の孤児3千余人を育て上げた田内千鶴子女史(1912~1968)がいました。彼女の生涯の願いは「孤児のいない社会」の実現でした。今、田内女史の生誕100周年を迎え、地球村のすべての人々が、孤児に対する認識を新たにし、彼らが健康な国際人として成長できるよう、国連に「世界孤児の日」(World Orphans Day)を制定することを請願し、次の通り決議します。


決  議 

1.子どもは、祝福されて生まれ、国籍・人種・宗教・文化など、出身背景に関係なく、愛で養育されなければなりません。

2.家庭崩壊・貧困・疾病・戦争などで父母の愛に育まれない子どもに対しては、当該国家と社会は、法を制度で、安全と養育を保証しなければならない責任があります。

3.父母の世話が不可能な場合、当該国家と社会は、子どもが愛の溢れる家庭で幸せに成長できるよう、養子縁組文化の定着を積極的に推進し、実行しなければなりません。

4.孤児養育のための収容施設は、一般家庭と区別や差別されて運用されてはなりません。

5.孤児は、普通の児童と全く同じ夢を持って、自身の意志で自立できなければなりません。民主市民として成長できる教育の機会が、提供されなければなりません。これが、国連が明らかにした子どもたちの人権であります。

6.天災地変や疾病、国家間の紛争などで発生する孤児に対して、救護機関の特別援助が優先的になされなければなりません。

7.孤児は、大義名分のない犯罪や不当な労働などの反教育的な仕事に動員されてはなりません。

8.国連をはじめ、すべての国際機構は、地球村で発生している孤児に対する制度と処遇に対して、人権的な次元で優先的に迅速な救護と国際間の協調がなされるように緊密に調整して行かなければなりません。

<前文> 

인간은 모두 고아입니다. 어려서 되느냐, 어른이 되어서 되느냐의 차이가 있을 뿐입니다.
어려서 고아가 된 어린이에게는 이웃과 사회의 관심과 사랑이 필요합니다.
사랑을 받고 자란 어린이는 사랑할 수 있는 사람이 됩니다. 그러나 사랑받지 못하는 어린이가 사랑하는 사람이 되는 것은 쉬운 일이 아닙니다.
모든 어린이가 사랑을 받고 자라는 것은 아닙니다. 사회적 혼란과 가정파괴, 그리고 전쟁 질병 빈곤 등으로 홀로 설 능력이 없는 어린이들이 길거리로 내몰리고 있으며 그 수는 해마다 증가하고 있습니다.
부모의 보살핌을 받지 못하고 버림 받는 고아도 사랑을 받아야 할 존재입니다. 이는 UN의 세계 인권 선언에서도 천명 하였듯이 이것이 모든 인간이 나면서부터 천부적으로 타고난 인간의 존엄에 근거한 고아들의 인권 입니다.

일본인 여성으로서 사랑과 희생의 정신으로 한국의 고아 3천여명을 길러낸 윤학자(1912~1968)여사가 있었습니다. 그녀의 평생염원은 고아 없는 세상의 구현이었습니다. 이제 윤 여사의 탄신 100주년을 맞아 전 지구촌 사람들이 고아들에 대한 인식을 새로이 하며 이들이 건강한 세계인으로 성장할 수 있도록 UN세계고아의 날을 제정해 줄 것을 청원하며 다음과 같이 결의합니다.

              결의 사항

1. 어린이는 축복속에서 태어났으며 국적인종종교문화 등 출신배경에 관계없이 사랑으로 양육되어야 한다.

2. 가정파탄 빈곤 질병 전쟁 등으로 부모의 보살핌을 받지 못하는 어린이에 대해서는 해당국가와 사회는 법과 제도로써 안전과 양육을 보장해야 할 책임이 있다.

3. 부모의 보살핌이 불가능 할 경우, 해당국가와 사회는 어린이가 자격을 갖춘 가정에서 행복하게 성장할 수 있도록 입양문화의 정착을 적극적으로 추진하고 실행해야한다.

4. 고아의 양육을 위한 수용시설은 일반가정과 구별되거나 차별되어 운영되지 않아야 한다.

5. 고아는 보통의 아동과 똑같이 꿈을 가지고 자신의 의지로 자립할 수 있어야 하며 민주시민으로 성장할 수 있는 교육의 기회가 제공되어야 한다. 이것이 UN이 천명한 어린이들의 인권이다.

6.천재지변이나 질병, 국가간의 분쟁 등으로 발생하는 고아에 대하여는 구호기관의 특별원조가 우선적으로 이뤄져야 한다.

7. 고아는 명분을 사칭하는 범죄나 부당한 노동 등 반교육적인 일에 동원되어서는 안된다.

8. UN및 모든 국제기구들은 지구촌에서 발생하고 있는 고아에 대한 제도와 처우에 대하여 우선적으로 인권적 차원에서 신속한 구호와 국제간의 협조가 이뤄질 수 있도록 긴밀하게 조정해 나가야 한다.

2012 10 31

윤학자여사탄신100주년기념사업회
UN세계고아의 날제정추진위원회

                   <前 文>

We are all orphans. The only difference is whether we become one as a child or an adult.

For those who become an orphan as a child must be given the social attention of care and love.

Only a child fostered in loved may grow to become an adult who can one day equally love others. However, for an unloved child to become a loving person is not an easy task.

Not all children are raised with love. Due to social disorder, dispersed families, diseases, and poverty, there are annually increasing number of children abandoned into the streets with no support.

Orphans without parental care is also a subject to receive love. As indicated in the UN World Human Rights Declaration, to receive love is an innate dignity given to orphans as part of their human right.

There once lived a Japanese woman named 윤학자(Yoon-Hak-Ja 1912~1968) who raised about 3000 orphans with love and sacrifice. Her life long yearning was to create a “World Without Orphans.” In commemoration of Ms. Yoon’s 100th anniversary, it is desired that the marginalized people of the global community will be perceived in a new light so that they may be nurtured well to become global citizens. In this sense, it is requested that the UN will enact the “UN World Orphan’s Day” based upon the following resolutions hereunder:

                   決  議

  1. 1.All children are born in blessing and hence must be raised in love free from all kinds of discrimination regarding nationality/race/religion/culture and birth background.

  2. Through enforced law and policy, relevant nation and society must attend the needs of children who come from dispersed families, poverty, disease and war so that these children may receive the proper care and fostering.

  3. If proper care is unavailable, relevant nation and society must pursue and establish alternative ways through adoption for the child to be placed in healthy families and grow with resources.

  4. The foster care system for orphans should neither be distinguished nor discriminated in operation as performed by an average family.

  5. Equal to all children with future dreams, orphans must be given the privilege to seek self-sufficiency and be provided with an opportunity to a proper education that will nurture them to become a democratic citizen, as held by the UN’s indicated children rights.

  6. Request for special aid from relief organizations to prioritize assistance given to orphans during times of natural disasters, diseases, and wars amongst nations.

  7. Orphans must not be involved in illegal impersonation, criminal activities, labor and all anti-educational affiliations.

  8. From a humanitarian standpoint, the UN and all international organizations should intimately cooperate to make modifications by prioritizing policies and treatment pertaining to orphans worldwide by rapidly assisting these children.
ご参加ください 田内千鶴子とは
制定請願決議文 賛同メッセージ

※当サイトのテキスト・画像等すべての転載転用、商用販売を固く禁じます。